Confusiones comunes entre palabras similares: Anglia Academia – Grammar point 7 – tercera parte.
Navengando Por Las Trampas Del Inglés: Tercera Parte.
1.»Here vs. Hear«
Here indica un lugar o posición.
Hear es el verbo que implica percibir sonidos.
Here:
- I am here at the coffee shop. (Estoy aquí en la cafetería.)
- Come here and sit next to me. (Ven aquí y siéntate a mi lado.)
- Is she here yet? (¿Ya llegó ella?)
- The keys are here on the table. (Las llaves están aquí en la mesa.)
- We’ll meet here at the usual spot. (Nos encontraremos aquí en el lugar habitual.)
Hear:
- Can you hear the music playing? (¿Puedes escuchar la música?)
- I can’t hear you; speak louder. (No puedo escucharte; habla más fuerte.)
- Did you hear about the upcoming concert? (¿Oíste sobre el próximo concierto?)
- I heard a strange noise outside. (Escuché un ruido extraño afuera.)
- She could hear the laughter from the next room. (Podía oír las risas desde la habitación de al lado.)
2. «Passed» vs. «Past»:
Passed es la forma pasada del verbo «to pass» y significa avanzar o aprobar.
Past se refiere a un período de tiempo anterior.
Passed:
- She passed the exam with flying colors. (Aprobó el examen con colores brillantes.)
- The car passed us on the highway. (El coche nos pasó en la autopista.)
- Time passed quickly during the trip. (El tiempo pasó rápidamente durante el viaje.)
- He passed the ball to his teammate. (Pasó la pelota a su compañero de equipo.)
- The train passed through the tunnel. (El tren pasó a través del túnel.)
Past:
- The old town is full of stories from the past. (El viejo pueblo está lleno de historias del pasado.)
- She walked past the bookstore without noticing. (Pasó junto a la librería sin darse cuenta.)
- Let’s leave the past behind us and move forward. (Dejemos el pasado atrás y sigamos adelante.)
- We drove past the park on our way home. (Pasamos por el parque camino a casa.)
- The museum showcases artifacts from the distant past. (El museo exhibe artefactos de un pasado lejano.)
3. «Bare» vs. «Bear»:
Bare significa desnudo o descubierto.
Bear puede ser un verbo que significa soportar o llevar, o un sustantivo que se refiere al animal oso.
Bare:
- The tree branches were bare in winter. (Las ramas del árbol estaban desnudas en invierno.)
- He likes to walk on the bare ground. (Le gusta caminar sobre el suelo desnudo.)
- The table was set with only the bare essentials. (La mesa estaba puesta solo con lo esencial.)
- Her feet felt the bare floor beneath the rug. (Sus pies sintieron el suelo desnudo bajo la alfombra.)
- The mountain presented a bare and rugged landscape. (La montaña presentaba un paisaje desnudo y accidentado.)
Bear:
- A mother bear protects her cubs fiercely. (Una madre oso protege a sus crías ferozmente.)
- The teddy bear sat on the child’s bed. (El oso de peluche estaba en la cama del niño.)
- Polar bears are well-adapted to cold climates. (Los osos polares están bien adaptados a climas fríos.)
- He couldn’t bear the thought of losing. (No podía soportar la idea de perder.)
- The backpack was heavy to bear for a long hike. (La mochila era pesada de cargar para una larga caminata.)
4. «Complement» vs. «Compliment»:
Complement se refiere a algo que completa o va bien con otra cosa.
Compliment es una expresión de elogio o cumplido.
Complement:
- The red wine is a perfect complement to the steak. (El vino tinto es un complemento perfecto para la carne.)
- The accessories complemented her outfit beautifully. (Los accesorios complementaron su atuendo de manera hermosa.)
- The flavors in the dish complement each other well. (Los sabores en el plato se complementan bien entre sí.)
- The new technology is designed to complement existing systems. (La nueva tecnología está diseñada para complementar los sistemas existentes.)
- His skills complemented the team’s strengths. (Sus habilidades complementaron las fortalezas del equipo.)
Compliment:
- She received a compliment on her beautiful dress. (Recibió un cumplido por su vestido hermoso.)
- His boss paid him a compliment on his excellent work. (Su jefe le hizo un cumplido por su excelente trabajo.)
- It’s always nice to give and receive compliments. (Siempre es agradable dar y recibir cumplidos.)
- The artist blushed when she received a compliment on her painting. (La artista se ruborizó cuando recibió un cumplido por su pintura.)
- Don’t be shy; accept the compliment graciously. (No seas tímido; acepta el cumplido con gracia.)
5. «Cite» vs. «Site» vs. «Sight»:
Cite es un verbo que significa referenciar o citar.
Site se refiere a un lugar o ubicación.
Sight implica la capacidad de ver o una vista.
Cite:
- He will cite the research in his paper. (Él citará la investigación en su ensayo.)
- The author forgot to cite the source of the quotation. (El autor olvidó citar la fuente de la cita.)
- Scholars often cite peer-reviewed articles in their work. (Los académicos suelen citar artículos revisados por pares en sus trabajos.)
- Please cite your references at the end of the document. (Por favor, cita tus referencias al final del documento.)
- The lawyer will cite legal precedents to support the case. (El abogado citará precedentes legales para respaldar el caso.)
Site:
- The construction site is closed for the weekend. (El sitio de construcción está cerrado durante el fin de semana.)
- They chose a scenic site for their wedding. (Ellos eligieron un lugar pintoresco para su boda.)
- The archaeological site revealed ancient artifacts. (El sitio arqueológico reveló artefactos antiguos.)
- The camping site had a beautiful view of the lake. (El sitio de campamento tenía una hermosa vista del lago.)
- The new office building will be constructed on this site. (El nuevo edificio de oficinas se construirá en este sitio.)
Sight:
- The view from the mountain top is a breathtaking sight. (La vista desde la cima de la montaña es una visión impresionante.)
- She lost her glasses and couldn’t see the sights clearly. (Perdió sus gafas y no podía ver los lugares claramente.)
- The city lights create a beautiful sight at night. (Las luces de la ciudad crean una hermosa vista por la noche.)
- The tourist attraction was a popular sight for visitors. (La atracción turística era un lugar de interés popular para los visitantes.)
- The Grand Canyon is a natural wonder and a spectacular sight. (El Gran Cañón es una maravilla natural y una vista espectacular.)
Esperamos que estos ejemplos te ayuden a aclarar aún más las diferencias entre estas palabras similares en inglés. ¡La práctica constante y la atención al contexto son esenciales para evitar confusiones!